Вопросы и ответы
Уважаемые посетители сайта!
На этой странице Вы можете задать интересующие Вас вопросы и получить на них ответы.
-
(133)
Какие бывают стихотворные размеры? Как их отличить?
(32) Виктория Викторовна Mon, 25 January 2016 13:52:37 +0000 |
Уважаемая Снежана!
Слова «поразить», «потрясти», «ошеломить» являются синонимами. Слово «победить» - лишнее, так как несет в себе другое значение.
Слова «поразить», «потрясти», «ошеломить» являются синонимами. Слово «победить» - лишнее, так как несет в себе другое значение.
Виктория Викторовна, какое из этих слов лишнее:: "поразить", "победить", "потрясти", "ошеломить"?
(30) Виктория Викторовна Sun, 24 January 2016 03:13:30 +0000 |
Уважаемая Эвелина!
Данное выражение можно встретить довольно редко, в основном, в поэтических произведениях или текстах публицистического стиля.
Откроем толковый словарь русского языка Д.Н.Ушакова:
«МНОГО, нареч.
1. В большом количестве, очень. - Бедная! Как она мало жила! Как она много любила! Некрасов. много будешь знать - скоро состаришься. Пословица.
2. в знач. числит. (косв. падежами служат соответствующие падежи мн. ч. от многий). Большое количество. много лет прошло с тех пор. мне нехватало многих сведений. У них много детей. много шуму из ничего.
3. в знач. сказуемого. О чем-н. , имеющемся в слишком большом количестве. Этого мне много. Пятьдесят рублей за такую вещь - это много.
4. При сравн. степ. (простореч. также с предлогом "на"): значительно, гораздо. много лучше. много меньше. На много лучше. Ни много, ни мало (разг. ). - именно столько, ровно столько. Взял с собой ни много, ни мало сто рублей. Много-много (разг. ) - самое большее, не больше чем. Закладывались они - много-много - раз в месяц. Тургенев (о лошадях)».
Выражение «много жаль» может нести разные смыслы. Если оно употреблено в предложении: «Так много жаль!», оно несет значение сожаления о многих прошедших событиях. В таком случае слово «много» имеет значение, указанное в 1-м пункте определения (см. выше выдержку из словаря Д.Н. Ушакова). И, следовательно, оно употреблено правильно.
Если же оно используется для обозначения высокой степени чувства, например: «много жаль тебя», то в таком случае оно не отвечает ни одному из приведенных в определении пунктов и, следовательно, употреблено неверно. Следует заменить его на «очень жаль тебя».
Данное выражение можно встретить довольно редко, в основном, в поэтических произведениях или текстах публицистического стиля.
Откроем толковый словарь русского языка Д.Н.Ушакова:
«МНОГО, нареч.
1. В большом количестве, очень. - Бедная! Как она мало жила! Как она много любила! Некрасов. много будешь знать - скоро состаришься. Пословица.
2. в знач. числит. (косв. падежами служат соответствующие падежи мн. ч. от многий). Большое количество. много лет прошло с тех пор. мне нехватало многих сведений. У них много детей. много шуму из ничего.
3. в знач. сказуемого. О чем-н. , имеющемся в слишком большом количестве. Этого мне много. Пятьдесят рублей за такую вещь - это много.
4. При сравн. степ. (простореч. также с предлогом "на"): значительно, гораздо. много лучше. много меньше. На много лучше. Ни много, ни мало (разг. ). - именно столько, ровно столько. Взял с собой ни много, ни мало сто рублей. Много-много (разг. ) - самое большее, не больше чем. Закладывались они - много-много - раз в месяц. Тургенев (о лошадях)».
Выражение «много жаль» может нести разные смыслы. Если оно употреблено в предложении: «Так много жаль!», оно несет значение сожаления о многих прошедших событиях. В таком случае слово «много» имеет значение, указанное в 1-м пункте определения (см. выше выдержку из словаря Д.Н. Ушакова). И, следовательно, оно употреблено правильно.
Если же оно используется для обозначения высокой степени чувства, например: «много жаль тебя», то в таком случае оно не отвечает ни одному из приведенных в определении пунктов и, следовательно, употреблено неверно. Следует заменить его на «очень жаль тебя».
Виктория Викторовна, существует ли в русском языке выражение "много жаль"? Спасибо!
(28) Виктория Викторовна Thu, 21 January 2016 15:46:23 +0000 |
Уважаемый Леонид!
Слово «отсканировано» представляет собой краткую форму страдательного причастия «отсканированный». Вспомним правило:
«В кратких страдательных причастиях всегда пишется одно Н».
Следовательно, в слове «отсканировано» пишется Н. Пример: «изображение отсканировано».
Слово «отсканировано» представляет собой краткую форму страдательного причастия «отсканированный». Вспомним правило:
«В кратких страдательных причастиях всегда пишется одно Н».
Следовательно, в слове «отсканировано» пишется Н. Пример: «изображение отсканировано».
Скажите. пожалуйста, слово "отсканированно" пишется с двумя НН или с одной Н? Почему?
(26) Виктория Викторовна Wed, 20 January 2016 09:17:57 +0000 |
Уважаемый Даниил!
По правилам русского языка пробел не ставится:
- перед запятой, точкой, точкой с запятой, двоеточием, вопросительным и восклицательным знаками, многоточием (кроме многоточия, стоящего в начале предложения);
- после многоточия, стоящего в начале предложения;
- с внутренней стороны скобок и кавычек;
- с обеих сторон дефиса (за исключением односторонних дефисов, то есть случаев вроде «одно- и двухэтажный») и апострофа.
По правилам русского языка пробел не ставится:
- перед запятой, точкой, точкой с запятой, двоеточием, вопросительным и восклицательным знаками, многоточием (кроме многоточия, стоящего в начале предложения);
- после многоточия, стоящего в начале предложения;
- с внутренней стороны скобок и кавычек;
- с обеих сторон дефиса (за исключением односторонних дефисов, то есть случаев вроде «одно- и двухэтажный») и апострофа.
Будет ли нарушением правил русского языка постановка пробела между окончанием слова и вопросительным или восклицательным знаками, а также кавычками, скобками, запятой, точкой и (или) другими знаками?
(24) Виктория Викторовна Tue, 19 January 2016 17:51:08 +0000 |
Уважаемая Лиза К.!
Выражение «Господа и госпожи!» не является корректным. Слово «господа» представляет собой множественное число и для мужского рода («господин») и для женского («госпожа») (см. толковые словари, например, http://ozhegov.textologia.ru/definit/gospodin/?q=742&n=169303).
Поэтому правильной является фраза «Господа!» - она уже включает в себя обращение и к мужчинам, и к женщинам. И именно такой пример обращения мы можем встретить в русской классической литературе.
В связи с этим выражение «Дамы и господа!» также не является правильным. Тогда почему оно так распространено в нашей речи? Все дело в естественном влиянии других языков. Предположительно «Дамы и господа!» представляет собой кальку либо с немецкого «Damen und Herrn!», либо с английского «Ladies and gentlemen!» , либо с французского «Mesdames et messieurs!». Возможно, повлияли все эти три иностранных выражения, обозначающие уважительное обращение к женщинам и мужчинам.
До сих пор ведутся споры о том, следует ли употреблять выражение «Дамы и господа!» в русской речи. Мы можем только констатировать тот факт, что это выражение стало устойчивым (в некотором роде фразеологическим выражением) и достаточно крепко вошло в речь современного носителя русского языка, а это говорит о том, что оно вполне может стать нормативным.
Выражение «Господа и госпожи!» не является корректным. Слово «господа» представляет собой множественное число и для мужского рода («господин») и для женского («госпожа») (см. толковые словари, например, http://ozhegov.textologia.ru/definit/gospodin/?q=742&n=169303).
Поэтому правильной является фраза «Господа!» - она уже включает в себя обращение и к мужчинам, и к женщинам. И именно такой пример обращения мы можем встретить в русской классической литературе.
В связи с этим выражение «Дамы и господа!» также не является правильным. Тогда почему оно так распространено в нашей речи? Все дело в естественном влиянии других языков. Предположительно «Дамы и господа!» представляет собой кальку либо с немецкого «Damen und Herrn!», либо с английского «Ladies and gentlemen!» , либо с французского «Mesdames et messieurs!». Возможно, повлияли все эти три иностранных выражения, обозначающие уважительное обращение к женщинам и мужчинам.
До сих пор ведутся споры о том, следует ли употреблять выражение «Дамы и господа!» в русской речи. Мы можем только констатировать тот факт, что это выражение стало устойчивым (в некотором роде фразеологическим выражением) и достаточно крепко вошло в речь современного носителя русского языка, а это говорит о том, что оно вполне может стать нормативным.